Trending Misterio
iVoox
Descargar app Subir
iVoox Podcast & radio
Descargar app gratis
3_#ULPGC_ConocimientoCompartido
3.76.- Cristina Alfonzo de Tovar_Innovación Educativa

3.76.- Cristina Alfonzo de Tovar_Innovación Educativa 1j6f42

15/5/2025 · 08:42
0
15
3_#ULPGC_ConocimientoCompartido

Descripción de 3.76.- Cristina Alfonzo de Tovar_Innovación Educativa 2d6n67

[email protected]; Cristina Alfonzo de Tovar, profesora Permanente Laboral del Departamento de Filología Hispánica Clásica y de estudios árabes y orientales de la ULPGC, nos presenta el proyecto de Innovación Educativa titulado -El CRAAL como recurso para el aprendizaje autónomo de lenguas que favorece la mejora idiomática, la inclusión social y la atención a la diversidad-. 60203f

Lee el podcast de 3.76.- Cristina Alfonzo de Tovar_Innovación Educativa

Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.

Bienvenidos y bienvenidas a un nuevo episodio de Conocimiento Compartido.

Hoy venimos a hablar de innovación educativa con la profesora permanente laboral del Departamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales, Cristina Alfonso de Tobar. Cristina viene a hablarnos del CRAL, pero del CRAL como recurso para el aprendizaje autónomo de lengua, que favorece la mejora idiomática, la inclusión social y la atención a la diversidad, que son los puntos fuertes, digamos, de este proyecto de innovación educativa que vamos a conocer hoy.

Cristina, muchas gracias. Muchas gracias a ustedes por la oportunidad de darle visibilidad al proyecto. Vamos a recapitular un poco, para quien no lo conozca, qué es el CRAL y nos metemos después en este apartado que vienes a presentarnos hoy, que es su valor como herramienta de inclusión social y de atención a la diversidad.

El CRAL nace en el 2018 como proyecto de innovación educativa y centrado específicamente en cuatro lenguas, inglés, español como lengua extranjera, francés y alemán. Y durante todos estos años se ha ido consolidando como una herramienta complementaria, enfocada en el aprendizaje autónomo, para que las personas interesadas en aprender y mejorar estas lenguas, pueda hacerlo de una forma autodidacta, creando su propia ruta de aprendizaje. Y para ello, durante todos estos años, hemos creado un repositorio físico que se ubica, se encuentra en cada una de las sedes de la biblioteca universitaria, y además un repositorio digital, que se encuentra en el portal de la biblioteca.

Y allí pues cada persona puede entrar, seleccionar la lengua con la que quiere trabajar y va consultando cada uno de los recursos y creando, como he dicho, su propia ruta de aprendizaje. Es un recurso que está a disposición de toda la sociedad, no es exclusivo de la comunidad universitaria. Efectivamente y es una de las grandes características y una de las más importantes características del C.R.A.L. Está abierto a la comunidad en general.

De hecho, las estadísticas de visita nos indica que sale incluso de la sociedad canaria, es decir, nos visitan otras ciudades españolas, incluso otras ciudades europeas y ciudades en el continente americano, como México y Argentina, con lo cual el impacto del C.R.A.L. sale de las fronteras y sale de la ULPGC.

Consolidado el C.R.A.L. como esa herramienta para la adquisición de competencias lingüísticas en otros idiomas o la mejora de esas competencias, ¿se ha dado un paso más orientando el C.R.A.L. también hacia esa parte de inclusión y de atención a la diversidad? Háblanos de esto, Cristina. Exactamente, porque el C.R.A.L.

Durante estos años, es decir, estamos hablando de uno de los proyectos de innovación educativa más consolidados que tiene la universidad, estamos hablando de más de cinco o seis años de trabajo y esto hace también que nos propongamos nuevas metas y la del último proyecto se centra específicamente en proponer nuevas lenguas que favorezcan la inclusión y favorezcan esa atención a la diversidad y por ello en este último proyecto hemos añadido en primer lugar la lengua árabe y esto viene dado a que muchos de los estudiantes que hacen sus prácticas externas en centros de acogida, ONG, en donde se atienden a muchos de los refugiados que sabemos que llegan a las costas canarias, pues nos solicitaban ese apoyo idiomático para al menos tener unas nociones básicas de la lengua árabe y por ello nos pusimos esta meta.

Asimismo, el hecho de darle visibilidad a la lengua de signos española y reconocerla como una lengua más que de hecho se estudia, se aprende con los mismos criterios que cualquier otra lengua establecido en el marco común de referencia, pues nos hizo pensar que era importante darle visibilidad y que por supuesto todas las personas podamos al menos aprender a dar esos primeros esos primeros pasos en esta lengua que nos va a permitir ser una sociedad mucho más inclusiva.

Me parece interesante esto que acabas de decir de que fueron estudiantes que realizan prácticas, estudiantes entiendo que de grados de trabajo social, que realizan prácticas con personas migrantes fueron las que demandaron recursos para tener esas mínimas nociones de árabe y poder comunicarse. Sí, el CRAL, bueno, ha tenido la difusión no solamente en los distintos profesores que formamos todo el equipo CRAL, sino también en nuestras actividades, actividades que hacemos cada año.

Comentarios de 3.76.- Cristina Alfonzo de Tovar_Innovación Educativa w2k2g

Este programa no ite comentarios.
Te recomendamos
Ir a Mundo y sociedad